-
-Dex- 疯狂的Potato(ง •̀_•́)ง
Just for Fun
片段讲解秀
from:《蒙娜丽莎的微笑》
这个翻译我是拒绝的……
看到Couch potatoes的时候,我稍稍愣了一下,再看翻译……
雾里好多草啊,我那内涵的土豆君呢(ಥ_ಥ)
为了拯救它(ง •̀_•́)ง
我决定带来一大波P娃( •̀∀•́ )
你会发现,他们很hi可爱(ฅ>ω<*ฅ)👉Couch Potato 沙发土豆→电视迷
有些独特的词语用来形容一个人如何消磨时光。比如,喜欢花许多时间坐着或躺着看电视的人,有时候会被叫做“couch potato”,Couch(沙发)是人们看电视时所坐的一张家具。(顺便提一下,英美人很少用sofa一词,长沙发叫couch ,单人沙发则叫armchair)
来自California的艺术家 Robert Armstrong 于1976年创造出couch potato这个词语。若干年后,他向美国政府申请用这个词语注册商标。阿姆斯特朗先生也参与编写过一本关于全职观看电视生活方式的很搞笑的书,书名是《Official Couch Potato Handbook》(沙发土豆官方手册)。👉Mouse Potato 鼠标土豆→电脑迷
跟CP有着异曲同工之妙,mouse potato就是喜欢玩电脑。电脑鼠标是用来移动屏幕上的指针(或光标)的设备。鼠标土豆这种叫法在1993年开始流行。据说是美国作家Alice Kahn发明了这个词语,她用它来形容花费大量时间玩电脑的年轻人。👉Potato-head. 傻瓜,笨蛋
👉Potato-trap. 嘴
👉Potato Digger. 古板守旧、不受欢迎的人
作为一种常见的食品,potato在美国俚语里也有很多体现。比如,potato常指“头”或“难看的脸”;potato-trap指“嘴”;potato-head则指“傻瓜”(土豆是没有脑子的→这个梗我可以笑一年😂😂😂);而potato digger则指“古板守旧、不受欢迎的人”(大概是由在地里掘土豆的农民形象转化而来的)。👉Hot Potato 麻烦事;烫手山芋
热的土豆固然好吃,但是它也会烫你的手,你会想立马甩掉它的。hot potato作为俗语,它常常表示一个争论得很激烈的问题,没有一个人愿意为它承担责任,类似于我们所说的“烫手的山芋”。
例:Don't disturb me with that hot potato!!👉Big Potato 大人物
每个人生命里或多或少都会遇见有一两个Potato形的人,不要小瞧他们,他们可是有成为Big Potato的潜质呢!说了那么多potato,在这里小小学以致用一下:
👉I want to be your only potato.求翻译😳
👉Mind your own potato,dude!Or I'll punch your stupid potato off!求翻译😠
That's it!再会😌